close

說是小冊子,花的時間卻是目前準備工作中最多的。

先是阿德花了三天的時間寫好荷蘭文的內容、翻成英文以便我翻譯,再來是我花兩整天的時間翻譯成中文。

兩整天下來再次證明翻譯超耗腦力,尤其是不擅讀詩的我必須翻譯意境很美的詩。

光是一句 "A word is a word" 就讓我瘋狂的拉自己的頭髮,看會不會靈光乍現。

痛苦指數跟論文不相上下。不過因為內容是對彼此的愛、人生的期許、以及大家的祝福,所以必須控制自己的情緒,不能不耐煩,不然就太諷刺了!

好不容易內容跟翻譯的工作完成後,又花了一整天時間校對格式,並且把中荷文放在一起。

兩種語言一擺在一起,就發現中文言簡意賅了許多 XD 常常荷文必須分兩頁,中文那面卻半面就完成了。

(不過也有可能是我翻譯的問題!)

希望這樣的努力,能讓來與會的女方親友能在荷語的婚禮中,更有參與感。

當然啦,也是要讓新娘可以知道儀式進行到哪裡了,不然該上台的時候不知道要上台就糗了!

昨天才得知,原來五月份結婚的表妹在教堂婚禮進行時,緊張的要命。一顆心直到典禮結束才落了下來,對我而言,應該是要過了十二點的開場舞後吧!真慘,吃完晚餐一定會開始緊張,希望肚子不要作怪才好 :D  昨天阿德的媽媽說,很多賓客在開場舞的時候都會站起來,所以導致後面的看不到,有些就會站在椅子上。現在我非常希望第一排的賓客站的越高越好,後面的人,聽音樂就好,沒看到真的不會有什麼損失的!

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    thresholdTB 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()